廿四语的一些歌词(罗马字)Yajatorypom' Juma Fepo(Roma Poha) |
您所在的位置:网站首页 › prayer x歌词罗马音 › 廿四语的一些歌词(罗马字)Yajatorypom' Juma Fepo(Roma Poha) |
Since Nov.10th, 2022 极简语言,六个助词行天下,其余一字一意一语素 五十位同学,五十个意音文字,三首译自不同语言的歌,组成人造语言里不可一世的整活方案 《伴随着你》《Sezoja Ko》 (译自原文的元老级曲目,看起来冗长过分,实际上是在对日语原曲的音拍) Dotaro tasyna, (tasyna) esu 远方地平线 闪耀着光芒 Sezo cetaro ko, (cetaro ko)ma dero 那是因为 你隐藏在某处 Horyma oparufo, luharo pa'okoi 点点灯火令人如此怀念 Rydoforo cem togaro,sezo koma dero 是因为 有你在其中某盏后 Liro,sna,ce. Ona syadifoge zuro 来,出发吧 (Ona syladifoge zuro)n 把面包片、小刀和手提灯 sa,opatofo,la'oparu 塞进背包里 Pa'onai ozazisizoma hozima luri 还有父亲 留下的激荡热情 Ozafesizoge esuforo hodiama calu 母亲眼中 的脉脉深情 Zata ezaro ko 世界不停转动 Zuro se pa'esun 你隐匿于其中 Esuro esufozu,sparuro oparufo 闪光的瞳孔 辉映的灯 Zata ezaro ko 世界不停转动 Sezoja ko 伴随着你 Pacero toge ciro zaro sto 愿总有一天 将会重逢 Rynizoja ko 伴随着我们 一窥廿四语字体真容《荣耀》《Suso》 (最新翻译,语法结构最丰富也最具廿四语特色) Se spoi honaro rapo 你听远处的声声汽笛, Ohan rucisuro fezuta 勾勒出梦境中的岛屿。 Gociro sdio taroma pofe 在清晨漫上岸的海浪, Dn zatage wero ezapo 是世界尽头的回响。 Se esui raforo zakoma 你看那云上草长莺飞, Cihoro zisuma casu ezu 绽放着明天红色的花蕊。 Hosykoma pazutaro sho 成长于苍茫茫的异乡, Eza esui ozatag Hofema 回首依然望见故乡月亮。 Ruci ogen nige esufo 黑夜给了我黑色眼睛, ja nizo eziesui su 我却用它去寻找光明。 Pauzfe sla cima slafoma 汗水凝结成时光胶囊, Togamaro zozaro opacia 独自在这命运里拓荒。 Toge zoja a zataja scafe 单枪匹马与世界对饮, Pacaso goro owun golu 历经磨难亦不忘初心。 Zonig susog holuzoma 做自己荣耀的骑士, ro holuro Hozi sero syasna 勇敢追逐梦想的红日。 《友谊地久天长》《Horo Cilaro So》 (原曲是Auld Lang Syne,唱着好听) Hociama cazo pasluhai Should auld acquaintance be forgot, ja luro pa'okoro woi,ce and never brought to mind Hocima cazo pasluhai Should auld acquaintance be forgot ja horo cilaro so and auld lang syne Ciaro sodero, nige cazo For auld lang syne, my dear Cilaro sodero for auld lang syne. Osan cazoluge cafe,ce we'll take a cup of kindness yet Cilaro soma dero For auld lang syne. Pacero se odin fedifo And surely you'll buy your pint cup Pacero ni zen niga and surely I‘ll buy mine Ryni osan caluge cafe,ce and we'll take a cup o' kindness yet Horo cilaro sodero for auld lang syne Ryni gen diotaro snama We have run about the slopes onan wasuma casu and picked the dasies fine Gen lazima zoweja snama we've wandered many a weary foot Horo cila goro since auld lang syne Gocig Hozi goja zuciwero from morning sun till dine Ryni nafero hocisna We two have paddled in the stream Hosyfe opaton rynima but seas between us broad have roared Horo cila goro ko since auld lang syne |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |